January 6, 2008

Babelfish phrase game — Round 1

Babelfish is a machine-translation service offered at a few websites, like these at Yahoo and Yahoo property Altavista. These translations can be somewhat amusing. Indeed, they can be source of a guessing game. A well-known English phrase — say a quote, or idiom, or song lyric — is translated into a foreign language and back a few times. The result is presented, and the challenge is to guess the original.

I’ll start with five; please feel free to post your answers in the comment thread. You can check them before posting, at the second link above. 🙂

  1. Attach me and me become to the bottom more effective than you can to indeed present you (English –> German –> French –> English)
  2. A law was returned to the moon loine makes here (English –> Italian –> French –> English)
  3. It is not for the sake of, ask those which your country can ask those which can make because of your country and do (English –> Japanese –> English)
  4. Whose of wood these will be me think 4 he knows (English –> Russian –> English)
  5. Sincerely I do not give my expensive, with swore (English –> German –> French –> English)

Feed including blog about text analytics, text mining, and text search Subscribe to the Monash Research feed via RSS or email:

Login

Search our blogs and white papers


Warning: include(): php_network_getaddresses: getaddrinfo failed: Name or service not known in /home/texttechnologies/public_html/wp-content/themes/monash/static_sidebar.php on line 29

Warning: include(http://www.monash.com/blog-promo.php): failed to open stream: php_network_getaddresses: getaddrinfo failed: Name or service not known in /home/texttechnologies/public_html/wp-content/themes/monash/static_sidebar.php on line 29

Warning: include(): Failed opening 'http://www.monash.com/blog-promo.php' for inclusion (include_path='.:/usr/lib/php:/usr/local/lib/php') in /home/texttechnologies/public_html/wp-content/themes/monash/static_sidebar.php on line 29